Wolters Kluwer Sklep Online

Jesteś już użytkownikiem programów LEX?

Nowe wydanie Słownika prawniczego angielsko-polskiego

15 grudnia 2023

W grudniu w programach LEX Prawo Europejskie i LEX Tłumaczenia ukazało się najnowsze wydanie Słownika prawniczego angielsko-polskiego. To już druga aktualizacja tego Słownika w tym roku. Tym razem obejmie terminologię z zakresu prawa cywilnego i handlowego.

 

Słownik prawniczy angielsko-polski w LEX-ie - czym jest?

Zanim omówimy bieżącą aktualizację Słownika prawniczego angielsko-polskiego, warto kilka słów wyjaśnienia poświęcić samemu Słownikowi.

Na Słownik prawniczy angielsko-polski składają się w rzeczywistości dwie osobne publikacje:

Wymienione słowniki różnią się między sobą zakresem terminologii oraz strukturą. Podlegają one również osobnym aktualizacjom. Nie mniej jednak w programach LEX tworzą wspólnie jeden leksykalny funkcjonalny zbiór, który, ponieważ zawiera pojęcia z wielu gałęzi prawa i dziedzin okołoprawnych, jest nazywany Słownikiem prawniczym angielsko-polskim.

Bieżąca aktualizacja Słownika prawniczego angielsko-polskiego

Bieżąca aktualizacja Słownika prawniczego angielsko-polskiego dotyczy tylko i wyłącznie Słownika R. Bujalskiego. Obejmuje ona swoim zakresem w szczególności terminologię prawa cywilnego i handlowego. Terminologia ta jest zawarta zarówno w orzecznictwie Trybunału Sprawiedliwości UE jak i Europejskiego Trybunału Praw Człowieka. W sumie Słownik wzbogacił się o 175 nowych haseł, podhaseł i zdań kontekstowych.

A oto linki do przykładowych nowych tematycznych haseł w LEX-ie, które trafiły do Słownika w ramach najnowszej aktualizacji:

Warto zwrócić uwagę, że w związku z bardzo obszerną czerwcową rozbudową Słownika polegającą na uzupełnieniu jego treści o odmiany fleksyjne istniejących haseł (zob. więcej na ten temat TUTAJ) również w bieżącej aktualizacji nowo dodane hasła uzupełniono o hasła będące wszystkimi istniejącymi wariacjami wyrazu/ów tworzącego/ych hasła merytoryczne. A wszystko po to, aby poprawić w programach LEX współdziałanie Słownika prawniczego angielsko-polskiego z anglojęzycznymi tekstami orzeczeń TSUE i ETPC (zob. niżej).

Słownik prawniczy angielsko-polski w LEX Prawo Europejskie i LEX Tłumaczenia

W obu programach Słownik prawniczy angielsko-polski, a właściwie jego hasła, można znaleźć w podobny sposób, czyli korzystając z:

  • okna wyszukiwania pełnotekstowego na ekranie powitalnym, w które można wpisać poszukiwane hasło,

Nowe wydanie Słownika prawniczego angielsko-polskiego

  • klasycznej listy haseł słownikowych, którą można dodatkowo przeszukiwać, wpisując poszukiwany wyraz oraz

Nowe wydanie Słownika prawniczego angielsko-polskiego – fot. 1

  • funkcjonalności szybkiego podglądu tłumaczenia wyrazu lub wyrażenia za pomocą kliknięcia w wyraz lub po zaznaczeniu blokiem wyrażenia, która jest dostępna w anglojęzycznych dokumentach (przede wszystkim orzeczeniach TSUE i ETPC, ale nie tylko).

Nowe wydanie Słownika prawniczego angielsko-polskiego – fot. 2

Więcej informacji na temat nowego wydania Słownika znajdziesz TUTAJ.

TUTAJ  z kolei dowiesz się dokładnie o tym, jak korzystać ze Słownika w programach LEX.

 

Jeśli chcesz sprawdzić, jak Słownik prawniczy angielsko-polski przyspieszy czytanie treści anglojęzycznych orzeczeń w LEX Prawo Europejskie, zamów już dziś bezpłatny, dwutygodniowy dostęp testowy do naszego programu.

Czy orzecznictwo w sprawach o kredyty frankowe jest jednolite?

Redakcja LEX