W jakim języku sporządzić umowę z cudzoziemcem?

18 lipca 2025

Podmiot zatrudniający cudzoziemca musi przed rozpoczęciem pracy zawrzeć z nim umowę na piśmie. Powierzanie pracy cudzoziemcowi bez pisemnej umowy jest nielegalne. Umowa może być sporządzona w języku polskim lub obcym. W zależności od języka, w którym będzie sporządzona umowa, pracodawca będzie miał dodatkowe obowiązki.

Przy powierzeniu pracy cudzoziemcowi wymagana jest umowa na piśmie 

Podmiot zatrudniający cudzoziemca musi przed dopuszczeniem go do pracy zawrzeć z nim umowę w formie pisemnej. Tak wynika z art. 5 ustawy o warunkach dopuszczalności powierzania pracy cudzoziemcom na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej. Wyjątkiem jest sytuacja powierzenia cudzoziemcowi pełnienia funkcji w zarządzie osoby prawnej wpisanej do rejestru przedsiębiorców KRS lub spółki kapitałowej w organizacji albo reprezentowania spółki komandytowej lub komandytowo-akcyjną lub prowadzenia sprawy takiej spółki, albo pełnienia funkcji prokurenta - w tej sytuacji nie jest wymagane podpisanie umowy z cudzoziemcem.

Jeśli cudzoziemiec posługuje się językiem polskim, wystarczy umowa w języku polskim.

Uwaga!

Powierzenie pracy cudzoziemcowi bez zawarcia umowy w formie pisemnej jest nielegalne i zagrożone karą grzywny od 3000 zł do 50 000 zł.

Zobacz wzór: Umowa o pracę z cudzoziemcem

Gdy cudzoziemiec nie posługuje się językiem polskim... 

Jeżeli umowa będzie sporządzona w języku polskim, a cudzoziemiec nie posługuje się językiem polskim, podmiot powierzający pracę cudzoziemcowi przed podpisaniem umowy przedstawia cudzoziemcowi treść tej umowy na piśmie w wersji dla niego zrozumiałej i przechowuje ją przez okres wykonywania pracy przez cudzoziemca, a także przez okres 2 lat, licząc od końca roku kalendarzowego, w którym stosunek prawny będący podstawą zatrudnienia cudzoziemca uległ rozwiązaniu lub wygasł, chyba że odrębne przepisy przewidują dłuższy okres przechowywania dokumentacji dotyczącej zatrudnienia.

Uwaga! Niedopełnienie obowiązku przedstawienia cudzoziemcowi treści umowy o pracę na piśmie w wersji dla niego zrozumiałej (jeśli cudzoziemiec nie posługuje się językiem polskim) jest zagrożone karą grzywny od 1000 zł do 3000 zł.

Podsumowując: jeśli cudzoziemiec nie posługuje się językiem polskim, a umowa została sporządzona w języku polskim, to podmiot powierzający pracę cudzoziemcowi musi przed podpisaniem umowy przedstawić mu treść tej umowy na piśmie w wersji dla niego zrozumiałej.

Zobacz również: Umowa z cudzoziemcem według ustawy o warunkach dopuszczalności powierzania pracy cudzoziemcom na terytorium RP

Kiedy potrzebne tłumaczenie przez tłumacza przysięgłego? 

Umowa z cudzoziemcem może zostać sporządzona w języku obcym. W takiej sytuacji musi zostać przetłumaczona na język polski przez tłumacza przysięgłego wpisanego na listę tłumaczy przysięgłych prowadzoną przez Ministra Sprawiedliwości. Podmiot powierzający pracę cudzoziemcowi przechowuje to tłumaczenie na język polski przez okres wykonywania pracy przez cudzoziemca, a także przez okres 2 lat, licząc od końca roku kalendarzowego, w którym stosunek prawny będący podstawą zatrudnienia cudzoziemca uległ rozwiązaniu lub wygasł, chyba że odrębne przepisy przewidują dłuższy okres przechowywania dokumentacji dotyczącej zatrudnienia.

Podsumowując: gdy umowa z cudzoziemcem jest sporządzona w języku obcym, podmiot powierzający pracę musi pozyskać tłumaczenie tej umowy na język polski. Tłumaczenia musi dokonać tłumacz przysięgły wpisany na listę tłumaczy przysięgłych prowadzoną przez Ministra Sprawiedliwości.

Zobacz również: Powierzenie pracy cudzoziemcowi może wymagać udziału tłumacza przysięgłego

Izabela Baranowska | Senior Product Manager Działu Kadry i HR
Czytaj więcej w LEX

Bez zobowiązań

Natychmiastowy dostęp

Czytaj więcej w dostępie testowym
Polecamy między innymi:
Masz dostęp do LEX-a? Zaloguj się
Nie masz dostępu do LEX-a? Zamów dostęp testowy